ワーズワースは...

The Daffodils
William Wordsworth

I wander'd lonely a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,A host of golden daffodils,
Beside the lake,beneath the breeze.

Continuouse as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Aling the margi of a bay:
Ten thousand saw I at a glance
Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced,but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not be but gay in such a jocund company!
I gazed-and gazed-but little thought
What wealth the show to me had brought.

For oft,when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills
And dances with the daffodill[s.

もうはるかな昔、湖水地方で、雨に降られて飛び込んだのがワーズワースのダブコテージだった。小さな部屋は他にも雨宿りする人でざわついてた。中程に粗末 な空き椅子が一つあり、疲れてた店主は無意識にそこに座った。途端に係員の叱責があり、座ると同時に飛び跳ねたのを思い出す。
そんなわけでワーズワースとのお付き合いはその「瞬間」しかないけれど、雨の上がっ英国国教会の水仙見てたら、ワーズワースを読む気になった。どなたか翻訳してくれると助かる。

DSC_0035.jpg



DSC_0059.jpg